epeita dia dekatessarwn etwn palin anebhn eiV ierosoluma meta barnaba sumparalabwn kai titon
2:1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with [me] also.
anebhn de kata apokaluyin kai aneqemhn autoiV to euaggelion o khrussw en toiV eqnesin kat idian de toiV dokousin mhpwV eiV kenon trecw h edramon
2:2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.
all oude titoV o sun emoi ellhn wn hnagkasqh peritmhqhnai
2:3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
dia de touV pareisaktouV yeudadelfouV oitineV pareishlqon kataskophsai thn eleuqerian hmwn hn ecomen en cristw ihsou ina hmaV katadoulwswntai
2:4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
oiV oude proV wran eixamen th upotagh ina h alhqeia tou euaggeliou diameinh proV umaV
2:5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
apo de twn dokountwn einai ti opoioi pote hsan ouden moi diaferei proswpon qeoV anqrwpou ou lambanei emoi gar oi dokounteV ouden prosaneqento
2:6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed [to be somewhat] in conference added nothing to me:
alla tounantion idonteV oti pepisteumai to euaggelion thV akrobustiaV kaqwV petroV thV peritomhV
2:7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as [the gospel] of the circumcision [was] unto Peter;
o gar energhsaV petrw eiV apostolhn thV peritomhV enhrghsen kai emoi eiV ta eqnh
2:8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)
kai gnonteV thn carin thn doqeisan moi iakwboV kai khfaV kai iwannhV oi dokounteV stuloi einai dexiaV edwkan emoi kai barnaba koinwniaV ina hmeiV eiV ta eqnh autoi de eiV thn peritomhn
2:9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we [should go] unto the heathen, and they unto the circumcision.
monon twn ptwcwn ina mnhmoneuwmen o kai espoudasa auto touto poihsai
2:10 Only [they would] that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
ote de hlqen petroV eiV antioceian kata proswpon autw antesthn oti kategnwsmenoV hn
2:11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
pro tou gar elqein tinaV apo iakwbou meta twn eqnwn sunhsqien ote de hlqon upestellen kai afwrizen eauton foboumenoV touV ek peritomhV
2:12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
kai sunupekriqhsan autw kai oi loipoi ioudaioi wste kai barnabaV sunaphcqh autwn th upokrisei
2:13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
all ote eidon oti ouk orqopodousin proV thn alhqeian tou euaggeliou eipon tw petrw emprosqen pantwn ei su ioudaioV uparcwn eqnikwV zhV kai ouk ioudaikwV ti ta eqnh anagkazeiV ioudaizein
2:14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before [them] all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
hmeiV fusei ioudaioi kai ouk ex eqnwn amartwloi
2:15 We [who are] Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
eidoteV oti ou dikaioutai anqrwpoV ex ergwn nomou ean mh dia pistewV ihsou cristou kai hmeiV eiV criston ihsoun episteusamen ina dikaiwqwmen ek pistewV cristou kai ouk ex ergwn nomou dioti ou dikaiwqhsetai ex ergwn nomou pasa sarx
2:16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
ei de zhtounteV dikaiwqhnai en cristw eureqhmen kai autoi amartwloi ara cristoV amartiaV diakonoV mh genoito
2:17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, [is] therefore Christ the minister of sin? God forbid.
ei gar a katelusa tauta palin oikodomw parabathn emauton sunisthmi
2:18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
egw gar dia nomou nomw apeqanon ina qew zhsw
2:19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.
cristw sunestaurwmai zw de ouketi egw zh de en emoi cristoV o de nun zw en sarki en pistei zw th tou uiou tou qeou tou agaphsantoV me kai paradontoV eauton uper emou
2:20 I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
ouk aqetw thn carin tou qeou ei gar dia nomou dikaiosunh ara cristoV dwrean apeqanen
2:21 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness [come] by the law, then Christ is dead in vain.