|
| estin de pistiV elpizomenwn upostasiV pragmatwn elegcoV ou blepomenwn
Now faith is the substance of things hoped for the evidence of things not seen |
|
| en tauth gar emarturhqhsan oi presbuteroi
For by it the elders obtained a good report |
|
| pistei nooumen kathrtisqai touV aiwnaV rhmati qeou eiV to mh ek fainomenwn ta blepomena gegonenai
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear |
|
| pistei pleiona qusian abel para kain proshnegken tw qew di hV emarturhqh einai dikaioV marturountoV epi toiV dwroiV autou tou qeou kai di authV apoqanwn eti laleitai
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh |
|
| pistei enwc meteteqh tou mh idein qanaton kai ouc eurisketo dioti meteqhken auton o qeoV pro gar thV metaqesewV autou memarturhtai euhresthkenai tw qew
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found because God had translated him: for before his translation he had this testimony that he pleased God. |
|
| cwriV de pistewV adunaton euaresthsai pisteusai gar dei ton prosercomenon tw qew oti estin kai toiV ekzhtousin auton misqapodothV ginetai
But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is and that he is a rewarder of them that diligently seek him. |
|
| pistei crhmatisqeiV nwe peri twn mhdepw blepomenwn eulabhqeiV kateskeuasen kibwton eiV swthrian tou oikou autou di hV katekrinen ton kosmon kai thV kata pistin dikaiosunhV egeneto klhronomoV
By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith. |
|
| pistei kaloumenoV abraam uphkousen exelqein eiV ton topon on hmellen lambanein eiV klhronomian kai exhlqen mh epistamenoV pou ercetai
By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed and he went out not knowing whither he went |
|
| pistei parwkhsen eiV thn ghn thV epaggeliaV wV allotrian en skhnaiV katoikhsaV meta isaak kai iakwb twn sugklhronomwn thV epaggeliaV thV authV
By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: |
|
| exedeceto gar thn touV qemeliouV ecousan polin hV tecnithV kai dhmiourgoV o qeoV
For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God. |
|
| pistei kai auth sarra dunamin eiV katabolhn spermatoV elaben kai para kairon hlikiaV eteken epei piston hghsato ton epaggeilamenon
Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age , because she judged him faithful who had promised |
|
| dio kai af enoV egennhqhsan kai tauta nenekrwmenou kaqwV ta astra tou ouranou tw plhqei kai wsei ammoV h para to ceiloV thV qalasshV h anariqmhtoV
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable. |
|
| kata pistin apeqanon outoi panteV mh labonteV taV epaggeliaV alla porrwqen autaV idonteV kai peisqenteV kai aspasamenoi kai omologhsanteV oti xenoi kai parepidhmoi eisin epi thV ghV
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. |
|
| oi gar toiauta legonteV emfanizousin oti patrida epizhtousin
For they that say such things declare plainly that they seek a country. |
|
| kai ei men ekeinhV emnhmoneuon af hV exhlqon eicon an kairon anakamyai
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out they might have had opportunity to have returned |
|
| nuni de kreittonoV oregontai toutestin epouraniou dio ouk epaiscunetai autouV o qeoV qeoV epikaleisqai autwn htoimasen gar autoiV polin
But now they desire a better country, that is an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city. |
|
| pistei prosenhnocen abraam ton isaak peirazomenoV kai ton monogenh proseferen o taV epaggeliaV anadexamenoV
By faith Abraham, when he was tried offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, |
|
| proV on elalhqh oti en isaak klhqhsetai soi sperma
Of whom it was said That in Isaac shall thy seed be called |
|
| logisamenoV oti kai ek nekrwn egeirein dunatoV o qeoV oqen auton kai en parabolh ekomisato
Accounting that God was able to raise him up even from the dead; from whence also he received him in a figure. |
|
| pistei peri mellontwn euloghsen isaak ton iakwb kai ton hsau
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come |
|
| pistei iakwb apoqnhskwn ekaston twn uiwn iwshf euloghsen kai prosekunhsen epi to akron thV rabdou autou
By faith Jacob, when he was a dying blessed both the sons of Joseph; and worshipped leaning upon the top of his staff. |
|
| pistei iwshf teleutwn peri thV exodou twn uiwn israhl emnhmoneusen kai peri twn ostewn autou eneteilato
By faith Joseph, when he died made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones. |
|
| pistei mwshV gennhqeiV ekrubh trimhnon upo twn paterwn autou dioti eidon asteion to paidion kai ouk efobhqhsan to diatagma tou basilewV
By faith Moses, when he was born was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. |
|
| pistei mwshV megaV genomenoV hrnhsato legesqai uioV qugatroV faraw
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter; |
|
| mallon elomenoV sugkakouceisqai tw law tou qeou h proskairon ecein amartiaV apolausin
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season; |
|
| meizona plouton hghsamenoV twn en aiguptw qhsaurwn ton oneidismon tou cristou apeblepen gar eiV thn misqapodosian
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward. |
|
| pistei katelipen aigupton mh fobhqeiV ton qumon tou basilewV ton gar aoraton wV orwn ekarterhsen
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured as seeing him who is invisible. |
|
| pistei pepoihken to pasca kai thn proscusin tou aimatoV ina mh o oloqreuwn ta prwtotoka qigh autwn
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them. |
|
| pistei diebhsan thn eruqran qalassan wV dia xhraV hV peiran labonteV oi aiguptioi katepoqhsan
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned |
|
| pistei ta teich iericw epesen kuklwqenta epi epta hmeraV
By faith the walls of Jericho fell down after they were compassed about seven days. |
|
| pistei raab h pornh ou sunapwleto toiV apeiqhsasin dexamenh touV kataskopouV met eirhnhV
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not when she had received the spies with peace. |
|
| kai ti eti legw epileiyei gar me dihgoumenon o cronoV peri gedewn barak te kai samywn kai iefqae dabid te kai samouhl kai twn profhtwn
And what shall I more say for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets: |
|
| oi dia pistewV kathgwnisanto basileiaV eirgasanto dikaiosunhn epetucon epaggeliwn efraxan stomata leontwn
Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions, |
|
| esbesan dunamin puroV efugon stomata macairaV enedunamwqhsan apo asqeneiaV egenhqhsan iscuroi en polemw parembolaV eklinan allotriwn
Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens. |
|
| elabon gunaikeV ex anastasewV touV nekrouV autwn alloi de etumpanisqhsan ou prosdexamenoi thn apolutrwsin ina kreittonoV anastasewV tucwsin
Women received their dead raised to life again : and others were tortured not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection: |
|
| eteroi de empaigmwn kai mastigwn peiran elabon eti de desmwn kai fulakhV
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment: |
|
| eliqasqhsan eprisqhsan epeirasqhsan en fonw macairaV apeqanon perihlqon en mhlwtaiV en aigeioiV dermasin usteroumenoi qlibomenoi kakoucoumenoi
They were stoned they were sawn asunder were tempted were slain with the sword : they wandered about in sheepskins and goatskins ; being destitute afflicted tormented |
|
| wn ouk hn axioV o kosmoV en erhmiaiV planwmenoi kai oresin kai sphlaioiV kai taiV opaiV thV ghV
whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth. |
|
| kai outoi panteV marturhqenteV dia thV pistewV ouk ekomisanto thn epaggelian
And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise: |
|
| tou qeou peri hmwn kreitton ti probleyamenou ina mh cwriV hmwn teleiwqwsin
God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect |