Romans 14

King James Bible
With Strongs Dictionary

KJV Reference
Parallel NT
Sacred Name
Matthew Henry

PROS RWMAIOUS

The Epistle of Paul the Apostle to the Romans

Chapter 15

ofeilomen de hmeiV oi dunatoi ta asqenhmata twn adunatwn bastazein kai mh eautoiV areskein

We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.

ekastoV gar hmwn tw plhsion aresketw eiV to agaqon proV oikodomhn

Let every one of us please his neighbour for his good to edification.

kai gar o cristoV ouc eautw hresen alla kaqwV gegraptai oi oneidismoi twn oneidizontwn se epepeson ep eme

For even Christ pleased not himself; but, as it is written The reproaches of them that reproached thee fell on me.

osa gar proegrafh eiV thn hmeteran didaskalian proegrafh ina dia thV upomonhV kai thV paraklhsewV twn grafwn thn elpida ecwmen

For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.

o de qeoV thV upomonhV kai thV paraklhsewV dwh umin to auto fronein en allhloiV kata criston ihsoun

Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:

ina omoqumadon en eni stomati doxazhte ton qeon kai patera tou kuriou hmwn ihsou cristou

That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

dio proslambanesqe allhlouV kaqwV kai o cristoV proselabeto hmaV eiV doxan qeou

Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.

legw de ihsoun criston diakonon gegenhsqai peritomhV uper alhqeiaV qeou eiV to bebaiwsai taV epaggeliaV twn paterwn

Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:

ta de eqnh uper eleouV doxasai ton qeon kaqwV gegraptai dia touto exomologhsomai soi en eqnesin kai tw onomati sou yalw

And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.

kai palin legei eufranqhte eqnh meta tou laou autou

And again he saith Rejoice, ye Gentiles, with his people.

kai palin aineite ton kurion panta ta eqnh kai epainesate auton panteV oi laoi

And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.

kai palin hsaiaV legei estai h riza tou iessai kai o anistamenoV arcein eqnwn ep autw eqnh elpiousin

And again, Esaias saith There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust

o de qeoV thV elpidoV plhrwsai umaV pashV caraV kai eirhnhV en tw pisteuein eiV to perisseuein umaV en th elpidi en dunamei pneumatoV agiou

Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.

pepeismai de adelfoi mou kai autoV egw peri umwn oti kai autoi mestoi este agaqwsunhV peplhrwmenoi pashV gnwsewV dunamenoi kai allhlouV nouqetein

And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

tolmhroteron de egraya umin adelfoi apo merouV wV epanamimnhskwn umaV dia thn carin thn doqeisan moi upo tou qeou

Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind because of the grace that is given to me of God,

eiV to einai me leitourgon ihsou cristou eiV ta eqnh ierourgounta to euaggelion tou qeou ina genhtai h prosfora twn eqnwn euprosdektoV hgiasmenh en pneumati agiw

That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.

ecw oun kauchsin en cristw ihsou ta proV qeon

I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.

ou gar tolmhsw lalein ti wn ou kateirgasato cristoV di emou eiV upakohn eqnwn logw kai ergw

For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,

en dunamei shmeiwn kai teratwn en dunamei pneumatoV qeou wste me apo ierousalhm kai kuklw mecri tou illurikou peplhrwkenai to euaggelion tou cristou

Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.

outwV de filotimoumenon euaggelizesqai ouc opou wnomasqh cristoV ina mh ep allotrion qemelion oikodomw

Yea, so have I strived to preach the gospel not where Christ was named lest I should build upon another man's foundation:

alla kaqwV gegraptai oiV ouk anhggelh peri autou oyontai kai oi ouk akhkoasin sunhsousin

But as it is written To whom he was not spoken of, they shall see and they that have not heard shall understand

dio kai enekoptomhn ta polla tou elqein proV umaV

For which cause also I have been much hindered from coming to you.

nuni de mhketi topon ecwn en toiV klimasin toutoiV epipoqian de ecwn tou elqein proV umaV apo pollwn etwn

But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;

wV ean poreuwmai eiV thn spanian eleusomai proV umaV elpizw gar diaporeuomenoV qeasasqai umaV kai uf umwn propemfqhnai ekei ean umwn prwton apo merouV emplhsqw

Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.

nuni de poreuomai eiV ierousalhm diakonwn toiV agioiV

But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.

eudokhsan gar makedonia kai acaia koinwnian tina poihsasqai eiV touV ptwcouV twn agiwn twn en ierousalhm

For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.

eudokhsan gar kai ofeiletai autwn eisin ei gar toiV pneumatikoiV autwn ekoinwnhsan ta eqnh ofeilousin kai en toiV sarkikoiV leitourghsai autoiV

It hath pleased them verily; and their debtors they are For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.

touto oun epitelesaV kai sfragisamenoV autoiV ton karpon touton apeleusomai di umwn eiV thn spanian

When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.

oida de oti ercomenoV proV umaV en plhrwmati eulogiaV tou euaggeliou tou cristou eleusomai

And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

parakalw de umaV adelfoi dia tou kuriou hmwn ihsou cristou kai dia thV agaphV tou pneumatoV sunagwnisasqai moi en taiV proseucaiV uper emou proV ton qeon

Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;

ina rusqw apo twn apeiqountwn en th ioudaia kai ina h diakonia mou h eiV ierousalhm euprosdektoV genhtai toiV agioiV

That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;

ina en cara elqw proV umaV dia qelhmatoV qeou kai sunanapauswmai umin

That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed

o de qeoV thV eirhnhV meta pantwn umwn amhn

Now the God of peace be with you all. Amen.

Romans 16

 

 

 

 

SpeedBible Software © 2001-2002 by johnhurt.com